Vagas abertas · acesso imediato

Você sabe que
tradução funciona.
Agora aprenda
como chegar lá.

O Tradutor em Ação é o curso intermediário para tradutoras que já passaram do zero — mas ainda não sabem por onde começar a prospectar. Em 6 módulos, você sai com posicionamento definido, currículo estratégico, tarifas calculadas e a primeira lista de clientes na mão.

Quero entrar agora

Baseado na metodologia que já acompanhou +200 tradutoras

Acesso imediato disponível

Investimento

12x de R$61,70

ou R$597 à vista

  • 6 módulos com aulas gravadas
  • 3 GPTs customizados exclusivos
  • Calculadora de tarifas + lista de 500 agências
  • Acesso por 1 ano, renovável
  • Suporte da Mafê
Garantir minha vaga

Veio do Tradutor Instantâneo? 😉 Fala com a gente — você tem direito a uma condição especial. clica aqui

Você está travada no meio do caminho

Você já sabe que tradução é uma carreira real. Talvez até tenha feito o Tradutor Instantâneo ou consumido muito conteúdo sobre o assunto. Mas na hora de agir — de se apresentar, de prospectar, de cobrar — a travação aparece.

  • 📍
    Não sabe por onde começar Tentou algumas coisas, mas sem consistência. Sente que está em ponto morto.
  • 📄
    Não sabe montar um CV que funcione Sente que "não tem experiência suficiente" para se apresentar profissionalmente.
  • 💰
    Não sabe quanto cobrar Tem medo de cobrar caro e perder o cliente — ou barato e se desvalorizar.
  • 🎯
    Não sabe fazer prospecção Entra no LinkedIn mas não sabe o que fazer lá além de "procurar".

O Tradutor em Ação é pra você se...

  • Você já sabe que tradução funciona e quer se estruturar para realmente prospectar
  • Quer parar de consumir conteúdo e começar a tomar decisões com critério
  • Precisa de posicionamento, CV, tarifas e lista de clientes — não de mais teoria
  • Quer chegar na prospecção preparada, não de mãos vazias
  • Tem de 2 a 10 horas por semana e quer usá-las com estrutura

Mas não é para você se...

  • Você está no zero absoluto e nunca teve contato com o mercado de tradução
  • Quer uma fórmula mágica que substitua execução e consistência
  • Precisa de resultado em dias sem colocar esforço real

6 módulos, do diagnóstico
à primeira prospecção

Cada módulo entrega uma peça concreta. Você não sai com teoria — sai com ferramentas, documentos e clareza para agir.

Módulo 01

Como funciona a profissão

Visão real do mercado de tradução: como funciona, quem são os players, como se posicionar desde o início. Boas práticas e diagnóstico do seu momento atual.

GPT de Diagnóstico

Módulo 02

Nichos e diferenciais

Para de se apresentar como "tradutora de tudo". Aprende a escolher um nicho como hipótese testável — não como decisão definitiva — e a construir seus diferenciais reais.

GPT Explorador de Nicho

Módulo 03

Serviços e cliente ideal

Quais serviços oferecer, para quem, e como definir o cliente que você quer versus o que você consegue agora. Para de querer qualquer cliente e começa a ter critério.

Mapa do Cliente Ideal

Módulo 04

Currículo estratégico

Como montar um CV que comunica a experiência que você já tem — mesmo sem portfólio robusto. Para de esperar "acumular experiência" para se apresentar.

GPT Estruturador de CV

Módulo 05

Tarifas com critério

Como calcular quanto você precisa ganhar por hora e por palavra para que a tradução seja sustentável. Tira a precificação do campo da intuição para o da decisão.

Calculadora de Tarifas

Módulo 06

Introdução à prospecção

Onde e como encontrar clientes no mercado de tradução. Você chega aqui com CV, posicionamento e tarifas — não de mãos vazias. Com lista de 500 agências inclusa.

Lista com 500 agências

Ferramentas que você usa
no dia a dia real

🤖

3 GPTs customizados

Ferramentas de IA criadas especificamente para o mercado de tradução: diagnóstico do momento atual, exploração de nicho e estruturação de CV.

🧮

Calculadora de tarifas

Ferramenta para calcular seu preço por hora e por palavra com base no que você realmente precisa ganhar. Decisão com critério, não no achismo.

📋

Lista com 500 agências

Lista curada de agências de tradução para você chegar na prospecção com direção — não procurando do zero onde encontrar potenciais clientes.

O que muda com o Tradutor em Ação

Antes
Depois
Consome conteúdo mas não consegue agir com estrutura
Posicionamento definido e diferencial claro
Não sabe quanto cobrar e fica no achismo
Tarifas calculadas com critério real de sustentabilidade
Não sabe se apresentar porque "não tem experiência suficiente"
CV estratégico que comunica o que você já tem
Entra no LinkedIn mas não sabe o que fazer lá
Lista de clientes mapeada e pronta para prospectar
Se esforça mas não sabe se está avançando
Sequência de ações clara e estruturada
Espera estar "pronta" para começar a prospectar
Clareza de que profissionalização e ação acontecem juntas
Maria Fernanda
+200 tradutoras já passaram pelo ecossistema SOS Tradutor — entre mentoradas e alunas do Tradutor Instantâneo.

Maria Fernanda,
tradutora e educadora

Sou tradutora freelance especializada em textos empresariais, jurídicos e financeiros (EN/ES → PT-BR), com mais de 5 anos de experiência, formação em Relações Internacionais e pós-graduação em Tradução pela Estácio.

Criei o Tradutor em Ação porque conheci de perto o gap que existe entre "saber que é possível" e "saber como se estruturar". Vi muita tradutora com inglês bom, capacidade técnica real e disposição para trabalhar — travada exatamente no ponto em que a prospecção deveria começar.

Este curso é o que eu queria ter tido quando passei por esse momento.

Cambridge CAE Especialização em textos jurídicos memoQ + Trados Studio @mftraduz

O que dizem as alunas

O Tradutor em Ação é baseado na metodologia da SOS Tradutor, minha mentoria individual. Veja o que dizem as mentoradas:

★★★★★

“Esse com certeza foi o melhor investimento que fiz para entender como entrar no mercado e ser uma tradutora profissional. Maria tem muita experiência e ideias práticas e objetivas para mostrar o caminho de como seguir na profissão.”

JP

Júlia Pimenta

Mentorada SOS Tradutor

★★★★★

“Eu achei super completo! Bem estruturado e direto ao ponto. A mentoria SOS Tradutor é incrível, realmente entende e mostra como funciona a área e o mercado de verdade e te mostra os caminhos eficientes a seguir.”

CT

Cristiane Teotônio Moioli

Mentorada SOS Tradutor

★★★★★

“Me deixou segura pra continuar na prospecção sabendo o que preciso fazer. Com certeza o sentimento é incomparavelmente melhor do que quando procurei por conta própria.”

FR

Fernanda Ramires

Mentorada SOS Tradutor

Antes de decidir

O Tradutor Instantâneo (TI) é o primeiro degrau: mostra o que é possível, o básico do mercado e como a profissão funciona. Ele é para quem está descobrindo a tradução. O Tradutor em Ação é para quem já passou por isso — já sabe que é possível — mas não sabe como se estruturar para prospectar. Se você fez o TI, o Tradutor em Ação é o próximo passo natural. Se não fez, tudo bem — você pode entrar direto se já tiver algum contato com o mercado.

Conheça o Tradutor Instantâneo →

Não — e isso é importante você saber antes de entrar. O Tradutor em Ação garante que você vai saber como se estruturar: posicionamento, CV, tarifas e lista de clientes. Fechar trabalhos depende de volume e consistência na prospecção — isso está na sua mão. Quem entra esperando resultado imediato sem esforço não é o perfil certo. Quem entra querendo estrutura para agir com método vai aproveitar muito.

O curso foi desenhado para rotinas reais — de 2 a 10 horas por semana. As aulas são gravadas e você acessa no seu ritmo, pelo tempo de 1 ano. Não precisa seguir uma agenda rígida. Você avança conforme a sua disponibilidade, sem pressão de turma ou prazo de entrega.

Você tem 7 dias a partir da compra para explorar o curso e decidir se faz sentido para o seu momento. Se não for pra você, é só entrar em contato e devolvemos 100% do valor — sem burocracia e sem precisar explicar o motivo. A única coisa que eu peço é que você dê uma chance real ao conteúdo antes de decidir.

Não precisa de portfólio ou clientes anteriores — mas precisa já ter clareza de que tradução é uma opção real para você, e algum entendimento básico de como o mercado funciona. O curso pressupõe que você passou do ponto zero. Se você está descobrindo a tradução agora do zero, o Tradutor Instantâneo pode ser um ponto de partida melhor.

A IA está mudando o mercado — isso é real. Mas o que separa quem sobrevive de quem não sobrevive nesse cenário é exatamente o que o Tradutor em Ação ensina: posicionamento em nichos especializados, comunicação profissional e capacidade de se apresentar como especialista. Tradutora genérica sem posicionamento, sim, está sob pressão. Especialista posicionada, com critério e estrutura, está em posição muito diferente.

Chega de ponto morto.
Hora de construir com estrutura.

Posicionamento definido. CV estratégico. Tarifas calculadas. Lista de clientes na mão. É isso que você sai tendo.

Investimento

12x de R$61,70

ou R$597 à vista

Acesso imediato disponível

Quero entrar no Tradutor em Ação →

1 ano de acesso · Suporte garantido

Veio do Tradutor Instantâneo? 😉 Fala com a gente — você tem condição especial.